日语 伊豆的舞女 难 有一句

原文可能是敲得不对,我把正确的写在下面。

トンネルの出口から白涂りのさくに片侧を缝われた峠道が稲妻のように流れていた。

この模型のような展望の裾のほうに芸人たちの姿が见えた。

隧道出口的出去后是像闪电一样的一侧有白色栅栏的盘山路。


就像这个模型一样的展望(观景台)的山脚处,能看到艺人们的身影。


峠道(とうげみち)
我觉得你翻译不出来可能是卡在“白涂りのさくに片侧を缝われた”上了,
你把这个作为盘山路定语。

[片侧]指的是山路的[片侧],这是个被动句作定语。

变成正常语序后应该是 白涂りのさくは峠道の片侧を缝う。

(白色的栅栏挡住了盘山路的一侧),在这句话就是,被白色栅栏挡住一侧的盘山路。

大概你没有在日本生活过,所以反应不过来,如果你在日本生活过就比较容易理解了,日本的盘山路很多,靠外侧的一侧都是白色涂装的金属栅栏,看日剧或者宫崎峻的动画留心一下,你就会看到的。

相关文章

评论关闭